Projeto Tradução da Bíblia parceria Semadema e Wyclife

Pastor Mateus Jucar esteve na cidade de Santa Inês, na casa da Missionária Iranir Avelino. Onde aconteceu um encontro com a  equipe da Wyclife, uma organização especializada em tradução de Bíblias, está trabalhando em parceria com a SEMADEMA para traduzir o Antigo Testamento para a língua do povo Kaapó, povo indígenas do Maranhão.

Neste encontro, os tradutores da Missão Wyclife estão trabalhando ao lado de irmãos indígenas para garantir que a tradução seja precisa e culturalmente relevante. Atualmente, estão sendo traduzidos os livros de Rute e Ester.

Este projeto é um marco importante na história da evangelização entre os povos indígenas do Maranhão. A tradução da Bíblia para a língua Kaapó permitirá que os membros da comunidade indígena Kaapó tenham acesso à Palavra de Deus em sua própria língua, o que é fundamental para a compreensão e a aplicação dos ensinamentos bíblicos.

A parceria entre a Wyclife e a SEMADEMA é um exemplo de como a colaboração entre organizações pode levar a resultados significativos e duradouros